济阴贾人原文及翻译

2019-05-22

  刘基《郁离子》寓言故事
  原文
  济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我济上之巨室也,能救我,予尔百金!”
  渔者载而升诸陆,则予十金。
  渔者曰:向许百金,而今予十金,无乃不可乎!”
  贾人勃然作色曰:\"若,渔者也,一日之获几何?而骤得十金,犹为不足乎?”渔者黯然而退。
  他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。
  人曰:“盍救诸?”
  渔者曰:“是许金不酬者也。”
  立而观之,遂没。
  译文
  济阴有个商人,渡河的时候他的船沉没了,(他)停留在水中的浮草上,在那里大声呼救。有个渔人用船去救他,还没等到到那儿,商人就迫不及待地喊:“我是济阴的富人,如果你能救我的命,我给你一百两银子!”
  渔人用船载着他到了岸上,商人却给了渔人十两银子。
  渔人说:“刚才你许诺给一百两,而现在只给十两,恐怕不行吧!”
  商人勃然大怒,气冲冲地说:“你,一个打渔的,一天能赚多少钱?现在却突然得到十两银子,还不知足吗?”渔人只好不高兴地离开了。
  又一天,那个富人乘船从吕梁顺流而下,船撞到石头上,又翻了,而那个渔人就在那里看着。
  有人说:“为什么不救他啊?”
  渔人说:“这就是那个许诺给人酬金而不履行的人!”
  渔人站在那里静静地看着富人,于是富人就被水淹没,死了。
  注释
  1.济阴:郡县名。
  2.贾(gǔ)人:商人
  3.浮苴(jū):水中浮草。
  4.焉:兼词,于之,在那里。
  5.巨室:世家大族。
  6.诸:兼词,于之。
  7.向:刚才。
  8.无乃:恐怕。
  9.薄:迫近,这里指冲撞、触击。
  10.诸:兼词,之乎,表疑问。
  11.盍:何不。
  12.予:给予。
  13.亡:失去。
  现代解读
  “人无信不立”这句话,用在这篇文章中真实在恰当不过了。与人交往,估计做不到的事,就不要许诺,而一旦许诺,就要兑现,哪怕困难重重也要想方设法克服,更不能中途反悔。你对别人守信,别人也会对你守信,并且会有越来越多的人信任你,喜欢和你交往。千万不要存在侥幸心理,认为失信一次无所谓,妨碍不大,或天下人多着呢,就对他一个人失信没事。殊不知,有第一次就会有第二次,今天这样对待这个人,明天就会以同一方式对待那个人,时间长了,身边的人就都对你 “敬而远之”了。更重要的是,也许正是因为一次认为无所谓的违背诚信的行为,给自己带来无法弥补的灾难和损失!
  启示
  人无信不立。我们一旦答应了别人的事,就要兑现承诺。如果言而无信,就必然失信于人。“济阴之贾人”就是因为不信守承诺,当他再次遇到危险时,无论他怎样再次对渔夫承诺,渔夫都不会再听信他的话而去救他了。“济阴之贾人”最终把自己最为宝贵的生命丢掉了,是“承诺是金”这句话的最好诠释。

《济阴贾人原文及翻译.doc》

下载本文的Word格式文档,以方便收藏与打印。