州官放火原文及翻译

2019-05-22

  陆游《老学庵笔记》寓言故事
  原文 :
  田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞。于是举州皆谓灯为“火”。上元放灯,许人入州治游观。吏人遂书榜揭于市曰:“本州依例放火三日”。陆游《老学庵笔记》
  译文 :
  田登作郡守时,非常忌讳别人冒犯他的名字,甚至连“灯”字也不让别人说。为此,他先后惩治了包括吏卒在内的许多人。于是,整个州郡内,人们都戏称“灯”为 “火”。元宵节晚上放灯,田登允许人们前来游观,就让手下人写了一张公告榜贴出去,榜上写着:“本州依例放火三日。”州郡中人人见了都暗自发笑,有人还编出歌谣讽刺道:“只许州官放火,不许百姓点灯。”
  注释 :
  1、作郡:治理郡县
  2、讳:避讳,畏忌人家直称自己的名字
  3、触:触动,触怒
  4、榜揭:张贴告示,榜,告示;揭,高举,举,这里是张贴的意思。
  5、榜笞:榜,通“搒‘(bang),捶击,捶打;笞,用竹板或荆条打。
  6、上元:阴历正月十五
  7、其:他的
  8、卒:士兵
  9、举:全
  10、书:书写
  11、于:在
  12、市:街头
  13、依:按照
  14、例:老习惯,旧例,惯例。

《州官放火原文及翻译.doc》

下载本文的Word格式文档,以方便收藏与打印。