柔武解·孔子、刘向原文及翻译

2019-05-21

  柔武解·孔子、刘向原文及翻译
  【题解】
  柔武二字取自篇中。柔,柔和。武,武事。此篇记言,武王告周公治国免戎、胜敌成功之法。
  维王元祀一月,既生魄,王召周公旦曰:“呜呼,维在王考之绪功,维周禁五戎,五戎不禁,厥民乃淫。一曰土观幸时,政匮不疑;二曰狱雠刑蔽,奸吏济贷;三曰声乐□□,饰女灭德;四曰维势是辅,维祷是怙;五曰盘游安居,枝叶维落。五者不距,自生戎旅。
  “故必以德为本,以义为术,以信为动,以成为新,以决为计,以节为胜。务在审时,纪纲为序,和均□里以匡辛苦。见寇□戚,靡适无□。胜国若化,不动金鼓,善战不斗。故曰柔武,四方无拂,奄有天下。”三联阅读3lian.com/zl/转载请保留
  【译文】
  武王元年正月十五,武王告诉周公说:“啊呀!考察先父文王的业绩,是他普遍禁止了五戎。五戎不禁止,那些百姓就会变得邪恶。
  一是兴土木筑游观,侥幸于闲日,赋税匮乏也不忧虑;二是让仇人系狱,用刑于敝弱,赃官受贿;三是纵情歌舞以损其心志,贪恋美色以灭身性;四是只依附权势,只依靠祈祷;五是游手好闲无所事事,臣民解体。
  ’
  “这五戎不禁绝,自会生出军旅之祸。所以必须以仁德为根本,礼义为措施,以守信为行动,以成功为目标,以决断为谋虑,以度为胜利。致力于审时度势,以法纪为次第。和协均衡邻里,以助贫穷。贼寇见此必胆怯,任何敌人可攻下。战胜他国如演化般抉,不需动用军队。善战的不需搏斗,所以叫柔武。四方没有违抗,包有整个天下。”

《柔武解·孔子、刘向原文及翻译.doc》

下载本文的Word格式文档,以方便收藏与打印。